Compagnons du prophète (SAS) click to expand contents
قَالَ اللهُ تَعَالَى : مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنْ اللَّهِ وَرِضْوَانًا سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ
Allah Le Très Haut a dit: « Muhammad est l'Envoyé d'Allâh. Et ceux qui sont avec lui sont durs envers les infidèles et affectueux entre eux. Tu les vois inclinés et prosternés, désireux d'obtenir la grâce d'Allah et son agrément. Leurs visages sont marqués par la trace laissée par la prosternation. Telle est l'image donnée d'eux dans la Thora. » Cor. : 48, 29.
عَنْ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: خَيْرُأُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ. قَالَ عِمْرَانُ: فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوِْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ وَيَظْهَرُ فِيهِمُ الثِّمَنُ.
Selon 'Imrân Ibn Husseïn, le Prophète Muhammad - Que la Paix et la Grâce unitive de Dieu soit sur lui - a dit: « les meilleurs de ma communauté sont ma génération puis ceux qui les suivent ensuite ceux qui les suivent. ('Imrân dit: je ne sais s'il a évoqué deux générations après la sienne ou trois.) Puis, il y aura après vous des gens qui témoigneront et qu'on ne fera pas témoigner, qui trahiront et à qui on ne fera pas confiance, ils feront des voux (de piété) et ils présenteront de l'obésité. »
عن عَبْدِ اللهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: خَيْرُ النَّاسِ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَجِئُ قَوْمٌ تَسْبِقُ شَهَادَةُ أَحَدِهِمْ يَمِينَهُ وَيَمِينُهُ شَهَادَتَهُ. رَوَاهُمَا الأَرْبَعَةُ.
Selon Abdallah le Prophète Muhammad - Que la Paix et la Grâce unitive de Dieu soit sur lui - a dit : les meilleurs gens sont ceux de ma génération puis ceux qui les suivent puis ceux qui les suivent, puis viennent des gens dont le témoignage de l'un d'eux précède son serment et son serment précède son témoignage. (Ce Hadith et le précédent ont été rapportés par les Cinq.)
قَالَتْ عَائِشَةُ: سُئِلَ النَّبِيُّ أَيُّ النَّاسِ خَيْرٌ؟ قَالَ: الْقَرْنُ الَّذِي أَنَا فِيهِ ثُمَّ الثَّانِي ثُمَّ الثَّالِثُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
'Aïcha (RA) a dit : il fut demandé au Prophète : « Qui sont les meilleurs gens ? » Il répondit: « ceux du siècle dans lequel je suis puis ceux du deuxième puis ceux du troisième. » Rapporté par Muslim.
عَنْ أَنَس أَنَّ رَجُلَيْنِ مِنَ الأَصْحَابِ خَرَجَا مِنْ عِنْدَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي لَيْلَةٍ مُظْلِمَةٍ وَمَعَهُمَا مِثْلُ الْمِصْبَاحَيْنِ يُضِيئَانِ بَيْنَ أَيْدِيهِمَا. فَلَمَّا افْتَرَقَا صَارَ مَعَ كُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا وَاحِدٌ حَتَّى أَتَى أهْلَهُ. روه البخاري في علامات النبوة
Selon Anas (RA) : « Deux hommes parmi les compagnons sortirent de chez le prophète par une nuit sombre et il y avait avec eux, deux espèces de lampes qui éclairaient devant eux. Quand ils se séparèrent, chacun continua avec une (lumière) jusque chez lui. » Rapporté par Bukhâry dans les signes de la prophétie.
عَن ْأَبِي مُوسَى قَالَ: صَلَّيْنَا الْمَغْرِبَ مَعَ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم َثُمَّ قُلْنَا نَجْلِسُ حَتَّى نُصَلِّي الْعِشَاءَ. فَخَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ فَقَالَ: مَا زِلْتُمْ هاهُنَا، قُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ قُلْنَا نَجْلِسُ حَتَّى صَلَّيْنَا الْعِشَاءَ. قَالَ أَحْسَنْتُمْ أَوْ أَصَبْتُمْ ، ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَكَانَ كَثِيرًا مَا يَفْعَلُهُ فَقَالَ: النُّجُومُ أَمَنَةٌ لِلسَّمَاءِ فَإِذَا ذَهَبَتِ النُّجُومُ أُتِيَ لِلسَّمَاءَ مَا تُوعَدُ وَأَنَا أَمَنَةٌ لِأَصْحَابِي فَإِذَا ذَهَبْتُ أُتِيَ أَصْحَابِي مَا يُوعَدُونَ وَأَصْحَابِيأَمَنَةٌ لِأُمَّتِي فَإِذَا ذَهَبَ أَصْحَابِيأُتِيَ أُمَّتِي مَا يُوعَدُونَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Selon Abu Mûsâ : nous avons prié le Maghrib avec le Prophète Muhammad - Que la Paix et la Grâce unitive de Dieu soit sur lui - puis nous dîmes : « Restons jusqu'à la prière de 'Ichâ. » Le Prophète sortit et dit : « Vous êtes encore ici ». Nous dîmes : « Oui, Messager d'Allah. Nous nous sommes dit : nous restons jusqu'à la prière de 'Ichâ. » Il dit : « Vous avez bien agi (ou vous avez vu juste). » Puis il leva la tête vers le ciel - il le faisait souvent- et il dit : « les étoiles sont la sécurité du ciel ; quand les étoiles disparaîtront, le ciel subira ce qui lui est promis. Je suis la sécurité (garantie) de mes compagnons. Quand je partirai mes compagnons subiront ce qui leur est réservé. Mes compagnons sont la garantie de ma communauté. Quand mes compagnons disparaîtront, ma Umma subira ce qui lui est réservé. Rapporté par Muslim.
عَنْ جَابِرٍ أَنَّ عَبْدًا لِحَاطِبٍ جَاءَ رَسُولَ اللهِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَشْكُواْ حَاطِبًا فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ فَقَالَ : كَذَبْتَ لاَ يَدْخُلُهَا فَإِنَّهُ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ والتِّرْمِذِيُّ
Selon Jâbir, un esclave de Hâtib vint se plaindre auprès du Messager d'Allah de Hâtib en disant : Messager d'Allah ! Hâtib entrera sûrement en enfer. Il dit : « tu mens, Hâtib n'y entrera pas ; il a assisté à Badr et à Hudaybiya.
وَعَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: لاَ تَمَسُّ النَّارُ مُسْلِمًا رَآنِي أَوْ رَأَى مَنْ رَآنِي
Selon lui (Jâbir) le Prophète (SAS), a dit: le feu (de l'enfer) ne touche pas celui qui m'a vu (et cru) ou celui qui a vu quelqu'un qui m'a vu (et cru).
عَنْ بُرَيْدَةُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: مَا مِنْ أَحَدٍ مِنْ أَصْحَابِي يَمُوتُ بِأَرْضٍ إِلاَّ بُعِثَ قَائِدًا وَنُورًا لَهُمْ يَومَ الْقِيَامَةِ. رَوَاهُمَا التِّرْمِذِيُ
Selon Buraydah (RA) le Prophète Muhammad - Que la Paix et la Grâce unitive de Dieu soit sur lui - a dit : un de mes compagnons ne meurt sur terre sans qu'il ne soit un guide et une lumière pour eux (les habitants de cette terre) le jour de la résurrection. Ce Hadith et le précédent ont été rapportés par Tirmizî.
Critiquer les compagnons du Prophètes click to expand contents
سَبُّ الأَصْحَابِ جُرْمٌ عَظِيمٌ
CRITIQUER LES COMPAGNONS DU PROPHETE (SAS) EST UN GRAND CRIME
عن عَبْدِ اللهِ بْنَ مُغَفَّلٍ عنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: اللهَ، اللهَ فِي أَصْحَابِي اللهَ، اللهَ فِي أَصْحَابِي لاَ تَتَّخِذُوهُمْ غَرَضًا بَعْدِي فَمَنْ أَحَبَّهُم فَبِحُبِّي أَحَبَّهُم وَمَنْ أَبْغَضَهُمْ فَبِبُغْضِي أَبْغَضَهُمْ وَمَنْ آذَاهُم فَقَدْ آذَانِي وَمَنْ آذَانِي فَقَدْ آذَى اللهَ وَمَنْ آذَى اللهَ فَيُوشِكُ أَنْ يَأْخُذَهُ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
Selon Abdallâh Ibn Mughaffal, le Prophète Muhammad - Que la Paix et la Grâce unitive de Dieu soit sur lui - a dit : Craignez Dieu, craignez Dieu vis à vis de mes Compagnons. Craignez Dieu, craignez Dieu vis à vis de mes Compagnons. Ne les prenez pas pour cibles après moi. Celui qui les aime, c'est à travers mon amour qu'il les aime. Celui qui les hait, c'est à travers sa haine pour moi qu'il les déteste. Celui qui les lèse c'est moi qu'il lèse, celui qui me lèse a lésé Dieu et celui qui lèse Dieu, Dieu le prendra certainement.
عن أَبِي
سَعِيدٍ
قَالَ: كَانَ
بَيْنَ خَالِدِ
بْنِ
الْوَلِيدِ وَ بَيْنَ
عَبْدِ
الرَّحْمَانِ
بْنِ عَوْفٍ شَيْءٌ
فَسَبَّهُ
خَالِدٌ
فَقَالَ
رَسُولُ اللهِ
صَلَّى
اللَّهُ
عَلَيْهِ
وَسَلَّمَ : لاَ
تَسُبُّوا
أَحَدًا مِنْ
أَصْحَابِي
فَإِنَّ
أَحَدَكُم
لَوْ
أَنْفَقَ
مِثْلَ
أُحُدٍ ذَهَبًا
مَا أَدْرَكَ
مُدَّ
أَحَدِهِمْ
وَلاَ نَصِيفَهُ.
رَوَاهُ
الأَرْبَعَةُ
وَ
لِلتِّرْمِذِيِّ:
إِذَا
رَأَيْتُمُ
الَّذِينَ
يَسُبُّونَ
أَصْحَابِي
فَقُولُوا لَعْنَة
اللهِ عَلَى
شَرِّكُمْ
Selon Abû Sa'îd: il y avait une divergence entre Khalid Ibn Al Walid et 'Abdar-Rahmân Ibn 'Awf, Khalid le critiqua. Le Prophète - Que la Paix et la Grâce unitive de Dieu soit sur lui - dit : "Ne critiquez aucun de mes compagnons. Si quelqu'un donnait l'équivalent en or du mont Uhud, il n'approcherait pas la mesure de l'un d'entre eux, ni même la moitié. Rapporté par les quatre.
D'après Tirmizî : si vous voyez ceux qui critiquent mes compagnons, dites : maudit soit votre mal.